News: I am very grateful to the Guild of One-Name Studies for making this site possible. It is very much a work in progress and I hope the site will broaden and deepen to offer something of interest to as many visitors as possible.

Andrew Farmiloe October 2016

  First Name:  Last Name:
Log In
Advanced Search
What's New
Most Wanted
  • Photos
  • Documents
  • Headstones
  • Histories
  • Recordings
  • Videos
  • Albums
    All Media
    Dates and Anniversaries
    DNA Tests
    Change Language
    Contact Us
    Register for a User Account

    James Framlode[1, 2]

    Male - Yes, date unknown

    Personal Information    |    Sources    |    All    |    PDF

    • Name James Framlode 
      Gender Male 
      Probate 1487  [3, 4
      • The will of James Framlode

        In dei nomi[n]e Amen the xxiiij day of September the yer of o[u]r lord god ml cccclxxxv
        And the fyrst yer of the Reigne of kyng Henry the vijth I James Framlode Citezin and
        drap[er] of London being hoole of mynde and in goode memory thankyd be allmyghty god make and ordeigne this my p[rese]nt testament conteynyng my last will in man[er] and forme folowyng That is to say Fyrst I bequeith my sowle to allmyghty god my
        maker and savio[u]r and to his blessid modyr Seint Mary and to all the hooly co[m]pany of hevyn and my body to be buried in the p[ar]ish church of Seint Nicholas Acon by Lumbard Strete of London It[e]m I bequeith to the high aulter of the same church for my Tithis and oblac[i]ons negligently forgoten in discharging of my sowle v s st[er]linges It[e]m I bequeith to John Hynde and Robard Hochons my s[er]vantes to either of the[m] xx s sterlinges w[i]t[h] that they weele and truely s[er]ve out ther Covenantes w[i]t[h] Alice my wyfe or w[i]t[h] such p[er]son or p[er]sones as she will assigne It[e]m I bequeith to ev[er]ich of them that shall ber my body to the church to be buried xijd Item I bequeith Dan Willi[a]m Fram-
        -lode my cosyn one of the mounkes of the priory of Bath in the Counte of Som[er]sett viij s
        which Dane Richard Ford mounke of the same place owith me It[e]m It[e]m I bequeith to the
        p[ar]sons and Churchwardens of the p[ar]ish church of Slymbrigge in the Counte of Glow-
        -cestr xvijs sterlinges which Henry Knyght my fermer ther owith me to thentent that
        the same p[ar]son and wardens and ther successours p[ar]son and wardens of the same church
        w[i]t[h] x s of the seid xvij s kepe an obite or yeris mynde meaning?

        by note in the same church
        by the space of v yeris next ensuyng after my decease for my sowle the sowles
        of my frendes and for all Cristen sowles expending yerely above the same obite
        or yeris mynd to the p[ri]estes and Clerks and for brede and drinke to the p[ar]ishion[er]s
        ther ij s And the residew of the seid xvij s that is to sey vij s I will that it
        Remayn unto the church werkys of the same church The Residew of all my goodes
        money wares dettes and Catalles whatsoev[er] they be and wheresoev[er] they be The costes of my burying
        in honest wyse done And the bequestes in this my p[rese]nt testament fulfillid I yeve and bequeith the[m]
        hooly unto Alice my wife Therw[i]t[h] to doo and dispose hyr owne free will and pleasur And of
        this my p[rese]nt testament I make and ordeigne the seid Alice my wyfe my principall executrix
        And John Gibbes thelder Citezin and drap[er] of London coexecutor w[i]t[h] my seid wyfe And I bequeith
        unto the same John Gybbys for his labo[u]r hereyn to be had xx s sterlingis In wittenesse
        wherof to this my p[rese]nt testament I have sett my seall wretyn the day and yer aboveseid

        Probatum fuit sup[ra]scriptu[m] testamentum Apud Lamehith com[itat'] et c[etera] nono die mensis
        Augusti Anno d[omi]ni et c[etera] Com' et c[etera] Apud Lamehith iuramento Alicie Relicte et executric[is] et c[etera] Et
        com[m]issa fuit admi[ni]strac[i]o o[mn]iu[m] bonorum et c[etera] p[re]dicte Alicie Relicte et executric[is] et c[etera] de bene et c[etera]
        Ac de pleno Inventario et c[etera] cit[ra] festu[m] s[an]c[t]i Mich[ael]is Arch[angel]i p[ro]x' et c[etera] Joh[an]ne Gybbys executor' et c[etera] [...]

        Translation of the Probate

        The above-written will was proved at Lambeth in the county, etc, on the ninth day of the month of August AD, etc, at Lambeth, by the oath of Alice, the relict and executrix, etc. And the administration of all the goods, etc, was committed to the aforesaid Alice, the relict and executrix, etc, well, etc, and concerning a full inventory, etc, before the festival of St Michael the archangel next to come, etc, by John Gybbys, executor, etc.
      Residence Saint Nicholas Acon, London Find all individuals with events at this location 
      • See will.
      _UID 4E34AF824AA3A441A04CB04920D409D239C3 
      Died Yes, date unknown 
      Person ID I1184  Farmiloe
      Last Modified 25 Jan 2009 

    • Sources 
      1. [S2] GEDCOM file imported on 25 Dec 2003.

      2. [S1] GEDCOM file imported on 4 January 2012.

      3. [S30] Farmiloe, James: notes.

      4. [S24] Prerogative Court of Canterbury, PROB 11/8 (Reliability: 3).